Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Englisch-Bretonisch - Love is like a red rose

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischFranzösischItalienischNiederländischDeutschLateinEsperantoArabischTürkischSpanischBosnischBretonisch

Kategorie Tägliches Leben - Tägliches Leben

Titel
Love is like a red rose
Text
Übermittelt von Hamadi
Herkunftssprache: Englisch

Love is like a red rose

Titel
Ar garantez zo evel ur rozenn ruz.
Übersetzung
Bretonisch

Übersetzt von Hamadi
Zielsprache: Bretonisch

Ar garantez zo evel ur rozenn ruz.
Bemerkungen zur Übersetzung
A la réflexion j'ai enlevé la particule "a" devant le verbe "bezañ" parce qu'au présent, les particules ne sont pas très usitées (surtout avec un auxiliaire).
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Hamadi - 28 Dezember 2007 20:37





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Dezember 2007 12:50

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Salut hamadi, pour reprendre tes commentaires :
"A la réflexion j'ai enlevé la particule "a" devant le verbe "bezañ" parce qu'au présent, les particules ne sont pas très usitées (surtout avec un auxiliaire). "

>>>Tu as même enlevé "bezañ", si je comprends bien, donc tu t'es ravisé une seconde fois, mais cette fois sans commentaires, ce qui est un peu déconcertant pour qui lit ces commentaires...

23 Dezember 2007 14:36

Hamadi
Anzahl der Beiträge: 5
J'aurais dû être plus précis en effet.
En fait "bezañ" n'est autre que l'infinitif de "zo", comme c'est irrégulier, j'aurais dû me douter que ça n'allait pas être évident désolé.
J'espère que c'est plus clair maintenant