Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 英语-不列颠语 - Love is like a red rose

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语法语意大利语荷兰语德语拉丁语世界语阿拉伯语土耳其语西班牙语波斯尼亚语不列颠语

讨论区 日常生活 - 日常生活

标题
Love is like a red rose
正文
提交 Hamadi
源语言: 英语

Love is like a red rose

标题
Ar garantez zo evel ur rozenn ruz.
翻译
不列颠语

翻译 Hamadi
目的语言: 不列颠语

Ar garantez zo evel ur rozenn ruz.
给这篇翻译加备注
A la réflexion j'ai enlevé la particule "a" devant le verbe "bezañ" parce qu'au présent, les particules ne sont pas très usitées (surtout avec un auxiliaire).
Hamadi认可或编辑 - 2007年 十二月 28日 20:37





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 10日 12:50

Francky5591
文章总计: 12396
Salut hamadi, pour reprendre tes commentaires :
"A la réflexion j'ai enlevé la particule "a" devant le verbe "bezañ" parce qu'au présent, les particules ne sont pas très usitées (surtout avec un auxiliaire). "

>>>Tu as même enlevé "bezañ", si je comprends bien, donc tu t'es ravisé une seconde fois, mais cette fois sans commentaires, ce qui est un peu déconcertant pour qui lit ces commentaires...

2007年 十二月 23日 14:36

Hamadi
文章总计: 5
J'aurais dû être plus précis en effet.
En fait "bezañ" n'est autre que l'infinitif de "zo", comme c'est irrégulier, j'aurais dû me douter que ça n'allait pas être évident désolé.
J'espère que c'est plus clair maintenant