Tłumaczenie - Turecki-Włoski - senin o dillerini yiyeyim turkiye antalyadan halimObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
 Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | senin o dillerini yiyeyim turkiye antalyadan halim | | Język źródłowy: Turecki
senin o dillerini yiyeyim turkiye antalyadan halim | Uwagi na temat tłumaczenia | ditemi cosa vuol dire al piu presto |
|
| Ti mangerei quella lingua che ti fa parlare così dolcemente ! | | Język docelowy: Włoski
Ti mangerei quella lingua che ti fa parlare così dolcemente! Halim - Antalya - Turchia | Uwagi na temat tłumaczenia | Questa frase è un modo di dire che viene adoperata in forma estremamente affettiva nei confronti di chi si vuol bene. Letteralmente vuol dire " ti mangerei la lingua " cioè, ti mangerei quella lingua che ti fa parlare così dolcemente!Ovviamente in italiano appare un po' particolare ! |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Xini - 8 Grudzień 2007 17:47
|