Μετάφραση - Τουρκικά-Ιταλικά - senin o dillerini yiyeyim turkiye antalyadan halimΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
 Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | senin o dillerini yiyeyim turkiye antalyadan halim | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
senin o dillerini yiyeyim turkiye antalyadan halim | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | ditemi cosa vuol dire al piu presto |
|
| Ti mangerei quella lingua che ti fa parlare così dolcemente ! | | Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Ti mangerei quella lingua che ti fa parlare così dolcemente! Halim - Antalya - Turchia | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Questa frase è un modo di dire che viene adoperata in forma estremamente affettiva nei confronti di chi si vuol bene. Letteralmente vuol dire " ti mangerei la lingua " cioè, ti mangerei quella lingua che ti fa parlare così dolcemente!Ovviamente in italiano appare un po' particolare ! |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Xini - 8 Δεκέμβριος 2007 17:47
|