ترجمة - تركي-إيطاليّ - senin o dillerini yiyeyim turkiye antalyadan halimحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
 تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | senin o dillerini yiyeyim turkiye antalyadan halim | | لغة مصدر: تركي
senin o dillerini yiyeyim turkiye antalyadan halim | | ditemi cosa vuol dire al piu presto |
|
| Ti mangerei quella lingua che ti fa parlare così dolcemente ! | | لغة الهدف: إيطاليّ
Ti mangerei quella lingua che ti fa parlare così dolcemente! Halim - Antalya - Turchia | | Questa frase è un modo di dire che viene adoperata in forma estremamente affettiva nei confronti di chi si vuol bene. Letteralmente vuol dire " ti mangerei la lingua " cioè, ti mangerei quella lingua che ti fa parlare così dolcemente!Ovviamente in italiano appare un po' particolare ! |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Xini - 8 كانون الاول 2007 17:47
|