Traducció - Turc-Italià - senin o dillerini yiyeyim turkiye antalyadan halimEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
 La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | senin o dillerini yiyeyim turkiye antalyadan halim | | Idioma orígen: Turc
senin o dillerini yiyeyim turkiye antalyadan halim | | ditemi cosa vuol dire al piu presto |
|
| Ti mangerei quella lingua che ti fa parlare così dolcemente ! | | Idioma destí: Italià
Ti mangerei quella lingua che ti fa parlare così dolcemente! Halim - Antalya - Turchia | | Questa frase è un modo di dire che viene adoperata in forma estremamente affettiva nei confronti di chi si vuol bene. Letteralmente vuol dire " ti mangerei la lingua " cioè, ti mangerei quella lingua che ti fa parlare così dolcemente!Ovviamente in italiano appare un po' particolare ! |
|
Darrera validació o edició per Xini - 8 Desembre 2007 17:47
|