Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Hiszpański - jag är kort och har mörkt hÃ¥r. när jag är pÃ¥...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiHiszpański

Tytuł
jag är kort och har mörkt hår. när jag är på...
Tekst
Wprowadzone przez mathildaa
Język źródłowy: Szwedzki

jag är kort och har mörkt hår.
när jag är på resturang så brukar jag beställa kött.

Tytuł
Soy bajito/bajita y tengo...
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez Andreas
Język docelowy: Hiszpański

Soy bajito y tengo el pelo oscuro.
Cuando estoy en un restaurante, suelo pedir carne.
Uwagi na temat tłumaczenia
You say "bajito" if you are a man and "bajita" if you are a woman.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pirulito - 16 Grudzień 2007 13:48





Ostatni Post

Autor
Post

7 Grudzień 2007 16:23

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
Isn´t "hår" = hair??

7 Grudzień 2007 16:35

Andreas
Liczba postów: 15
Yes, "hår" means "hair" in English. Is there something unclear?

7 Grudzień 2007 18:39

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
sorry, I thought that "pelo" meant "skin" in Spanish :-) My mistake!

10 Grudzień 2007 16:08

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Alternative translation (bajito/bajita) in the comment box.

16 Grudzień 2007 13:14

pirulito
Liczba postów: 1180
Andreas, mörkt isn´t negro(svart) in Spanish, but oscuro.

16 Grudzień 2007 13:33

Andreas
Liczba postów: 15
Of course, "mörkt" is "oscuro" in Spanish. I've changed it now.
In the Swedish language we often don't make any difference between "mörk" and "svart" when it deals with hair.