Tradução - Inglês-Sueco - A logistics information system can be described...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ![Inglês](../images/lang/btnflag_en.gif) ![Sueco](../images/flag_sw.gif)
Categoria Frase - Educação ![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | A logistics information system can be described... | | Língua de origem: Inglês
A logistics information system can be described in terms of its functionality and its internal operation. |
|
| Logistiska informationssystem kan beskrivas | TraduçãoSueco Traduzido por Umar | Língua alvo: Sueco
Logistiska informationssystem kan beskrivas i ordalag av dess funktionalitet och inre verkan. |
|
Última validação ou edição por pias - 19 Dezembro 2007 12:59
Última Mensagem | | | | | 16 Dezembro 2007 19:54 | | ![](../avatars/84171.img) piasNúmero de mensagens: 8114 | Hej Umar,
kan man inte bara skriva:
"Logistiska informationssystem kan beskrivas.." | | | 18 Dezembro 2007 10:52 | | ![](../avatars/84171.img) piasNúmero de mensagens: 8114 | Före redigering:
Ett planläggande informationssystem kan beskrivas i ordalag för dess funktionalitet och inre verkan. | | | 18 Dezembro 2007 20:28 | | | Jag tror man mycket oftare brukar säga "i ordalag av" än "i ordalag för". Tycker vi ska ändra det! | | | 18 Dezembro 2007 20:34 | | ![](../avatars/84171.img) piasNúmero de mensagens: 8114 | Ok, dÃ¥ gör vi sÃ¥. ![](../images/emo/smile.png) |
|
|