Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Шведська - A logistics information system can be described...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Освіта
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
A logistics information system can be described...
Текст
Публікацію зроблено
kokoli
Мова оригіналу: Англійська
A logistics information system can be described in terms of its functionality and its internal operation.
Заголовок
Logistiska informationssystem kan beskrivas
Переклад
Шведська
Переклад зроблено
Umar
Мова, якою перекладати: Шведська
Logistiska informationssystem kan beskrivas i ordalag av dess funktionalitet och inre verkan.
Затверджено
pias
- 19 Грудня 2007 12:59
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Грудня 2007 19:54
pias
Кількість повідомлень: 8114
Hej Umar,
kan man inte bara skriva:
"Logistiska informationssystem kan beskrivas.."
18 Грудня 2007 10:52
pias
Кількість повідомлень: 8114
Före redigering:
Ett planläggande informationssystem kan beskrivas i ordalag för dess funktionalitet och inre verkan.
18 Грудня 2007 20:28
Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Jag tror man mycket oftare brukar säga "i ordalag av" än "i ordalag för". Tycker vi ska ändra det!
18 Грудня 2007 20:34
pias
Кількість повідомлень: 8114
Ok, då gör vi så.