Перевод - Английский-Шведский - A logistics information system can be described...Текущий статус Перевод
Данный текст доступен на следующих языках: ![Английский](../images/lang/btnflag_en.gif) ![Шведский](../images/flag_sw.gif)
Категория Предложение - Образование ![](../images/note.gif) Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | A logistics information system can be described... | | Язык, с которого нужно перевести: Английский
A logistics information system can be described in terms of its functionality and its internal operation. |
|
| Logistiska informationssystem kan beskrivas | ПереводШведский Перевод сделан Umar | Язык, на который нужно перевести: Шведский
Logistiska informationssystem kan beskrivas i ordalag av dess funktionalitet och inre verkan. |
|
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 19 Декабрь 2007 12:59
Последнее сообщение | | | | | 16 Декабрь 2007 19:54 | | ![](../avatars/84171.img) piasКол-во сообщений: 8114 | Hej Umar,
kan man inte bara skriva:
"Logistiska informationssystem kan beskrivas.." | | | 18 Декабрь 2007 10:52 | | ![](../avatars/84171.img) piasКол-во сообщений: 8114 | Före redigering:
Ett planläggande informationssystem kan beskrivas i ordalag för dess funktionalitet och inre verkan. | | | 18 Декабрь 2007 20:28 | | | Jag tror man mycket oftare brukar säga "i ordalag av" än "i ordalag för". Tycker vi ska ändra det! | | | 18 Декабрь 2007 20:34 | | ![](../avatars/84171.img) piasКол-во сообщений: 8114 | Ok, dÃ¥ gör vi sÃ¥. ![](../images/emo/smile.png) |
|
|