Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - mersinden anamura giderken yavaÅŸ yavaÅŸ makilerle...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
mersinden anamura giderken yavaÅŸ yavaÅŸ makilerle...
Texto
Enviado por ayg
Língua de origem: Turco

mersinden anamura giderken yavaş yavaş makilerle karşılaşırsınız.ve daha sonra çam ormanları yükselmeye başlar.işte pullu kamp bu iki güzelliğin birleştiği ve buna bir de denizin eklendiği bir dinlenme yeridir.

Título
On the way from Mersin to Anamur
Tradução
Inglês

Traduzido por Queenbee
Língua alvo: Inglês

On the way from Mersin to Anamur, you first come across mediternean flora and then pine forests appear. Pullu Camp is a resting place where these two beauties come together in combination with the sea.
Última validação ou edição por dramati - 15 Janeiro 2008 17:18





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Janeiro 2008 11:52

dramati
Número de mensagens: 972
There is sometimes a problem in translating into English in that it is not clear enough. This is another case in point. Please look over the English and try to get the translation across in a more understandable English. If you need help, here and there, we can give you some help, but first make another effort.

15 Janeiro 2008 17:12

smy
Número de mensagens: 2481
Quenbee, the first part should be
"On the way from Mersin to Anamur, you gradually meet with the maquis"