Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - mersinden anamura giderken yavaÅŸ yavaÅŸ makilerle...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
mersinden anamura giderken yavaÅŸ yavaÅŸ makilerle...
Teksti
Lähettäjä ayg
Alkuperäinen kieli: Turkki

mersinden anamura giderken yavaş yavaş makilerle karşılaşırsınız.ve daha sonra çam ormanları yükselmeye başlar.işte pullu kamp bu iki güzelliğin birleştiği ve buna bir de denizin eklendiği bir dinlenme yeridir.

Otsikko
On the way from Mersin to Anamur
Käännös
Englanti

Kääntäjä Queenbee
Kohdekieli: Englanti

On the way from Mersin to Anamur, you first come across mediternean flora and then pine forests appear. Pullu Camp is a resting place where these two beauties come together in combination with the sea.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 15 Tammikuu 2008 17:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Tammikuu 2008 11:52

dramati
Viestien lukumäärä: 972
There is sometimes a problem in translating into English in that it is not clear enough. This is another case in point. Please look over the English and try to get the translation across in a more understandable English. If you need help, here and there, we can give you some help, but first make another effort.

15 Tammikuu 2008 17:12

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Quenbee, the first part should be
"On the way from Mersin to Anamur, you gradually meet with the maquis"