Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - mersinden anamura giderken yavaÅŸ yavaÅŸ makilerle...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
mersinden anamura giderken yavaÅŸ yavaÅŸ makilerle...
Tekst
Podnet od ayg
Izvorni jezik: Turski

mersinden anamura giderken yavaş yavaş makilerle karşılaşırsınız.ve daha sonra çam ormanları yükselmeye başlar.işte pullu kamp bu iki güzelliğin birleştiği ve buna bir de denizin eklendiği bir dinlenme yeridir.

Natpis
On the way from Mersin to Anamur
Prevod
Engleski

Preveo Queenbee
Željeni jezik: Engleski

On the way from Mersin to Anamur, you first come across mediternean flora and then pine forests appear. Pullu Camp is a resting place where these two beauties come together in combination with the sea.
Poslednja provera i obrada od dramati - 15 Januar 2008 17:18





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Januar 2008 11:52

dramati
Broj poruka: 972
There is sometimes a problem in translating into English in that it is not clear enough. This is another case in point. Please look over the English and try to get the translation across in a more understandable English. If you need help, here and there, we can give you some help, but first make another effort.

15 Januar 2008 17:12

smy
Broj poruka: 2481
Quenbee, the first part should be
"On the way from Mersin to Anamur, you gradually meet with the maquis"