Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - mersinden anamura giderken yavaÅŸ yavaÅŸ makilerle...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
mersinden anamura giderken yavaÅŸ yavaÅŸ makilerle...
متن
ayg پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

mersinden anamura giderken yavaş yavaş makilerle karşılaşırsınız.ve daha sonra çam ormanları yükselmeye başlar.işte pullu kamp bu iki güzelliğin birleştiği ve buna bir de denizin eklendiği bir dinlenme yeridir.

عنوان
On the way from Mersin to Anamur
ترجمه
انگلیسی

Queenbee ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

On the way from Mersin to Anamur, you first come across mediternean flora and then pine forests appear. Pullu Camp is a resting place where these two beauties come together in combination with the sea.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 15 ژانویه 2008 17:18





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 ژانویه 2008 11:52

dramati
تعداد پیامها: 972
There is sometimes a problem in translating into English in that it is not clear enough. This is another case in point. Please look over the English and try to get the translation across in a more understandable English. If you need help, here and there, we can give you some help, but first make another effort.

15 ژانویه 2008 17:12

smy
تعداد پیامها: 2481
Quenbee, the first part should be
"On the way from Mersin to Anamur, you gradually meet with the maquis"