Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - mersinden anamura giderken yavaÅŸ yavaÅŸ makilerle...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
mersinden anamura giderken yavaÅŸ yavaÅŸ makilerle...
Nakala
Tafsiri iliombwa na ayg
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

mersinden anamura giderken yavaş yavaş makilerle karşılaşırsınız.ve daha sonra çam ormanları yükselmeye başlar.işte pullu kamp bu iki güzelliğin birleştiği ve buna bir de denizin eklendiği bir dinlenme yeridir.

Kichwa
On the way from Mersin to Anamur
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Queenbee
Lugha inayolengwa: Kiingereza

On the way from Mersin to Anamur, you first come across mediternean flora and then pine forests appear. Pullu Camp is a resting place where these two beauties come together in combination with the sea.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 15 Januari 2008 17:18





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Januari 2008 11:52

dramati
Idadi ya ujumbe: 972
There is sometimes a problem in translating into English in that it is not clear enough. This is another case in point. Please look over the English and try to get the translation across in a more understandable English. If you need help, here and there, we can give you some help, but first make another effort.

15 Januari 2008 17:12

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Quenbee, the first part should be
"On the way from Mersin to Anamur, you gradually meet with the maquis"