Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - mersinden anamura giderken yavaÅŸ yavaÅŸ makilerle...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
mersinden anamura giderken yavaÅŸ yavaÅŸ makilerle...
हरफ
aygद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

mersinden anamura giderken yavaş yavaş makilerle karşılaşırsınız.ve daha sonra çam ormanları yükselmeye başlar.işte pullu kamp bu iki güzelliğin birleştiği ve buna bir de denizin eklendiği bir dinlenme yeridir.

शीर्षक
On the way from Mersin to Anamur
अनुबाद
अंग्रेजी

Queenbeeद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

On the way from Mersin to Anamur, you first come across mediternean flora and then pine forests appear. Pullu Camp is a resting place where these two beauties come together in combination with the sea.
Validated by dramati - 2008年 जनवरी 15日 17:18





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जनवरी 15日 11:52

dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
There is sometimes a problem in translating into English in that it is not clear enough. This is another case in point. Please look over the English and try to get the translation across in a more understandable English. If you need help, here and there, we can give you some help, but first make another effort.

2008年 जनवरी 15日 17:12

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
Quenbee, the first part should be
"On the way from Mersin to Anamur, you gradually meet with the maquis"