Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - mersinden anamura giderken yavaÅŸ yavaÅŸ makilerle...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
mersinden anamura giderken yavaÅŸ yavaÅŸ makilerle...
Tekst
Wprowadzone przez ayg
Język źródłowy: Turecki

mersinden anamura giderken yavaş yavaş makilerle karşılaşırsınız.ve daha sonra çam ormanları yükselmeye başlar.işte pullu kamp bu iki güzelliğin birleştiği ve buna bir de denizin eklendiği bir dinlenme yeridir.

Tytuł
On the way from Mersin to Anamur
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Queenbee
Język docelowy: Angielski

On the way from Mersin to Anamur, you first come across mediternean flora and then pine forests appear. Pullu Camp is a resting place where these two beauties come together in combination with the sea.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 15 Styczeń 2008 17:18





Ostatni Post

Autor
Post

15 Styczeń 2008 11:52

dramati
Liczba postów: 972
There is sometimes a problem in translating into English in that it is not clear enough. This is another case in point. Please look over the English and try to get the translation across in a more understandable English. If you need help, here and there, we can give you some help, but first make another effort.

15 Styczeń 2008 17:12

smy
Liczba postów: 2481
Quenbee, the first part should be
"On the way from Mersin to Anamur, you gradually meet with the maquis"