Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - mersinden anamura giderken yavaÅŸ yavaÅŸ makilerle...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
mersinden anamura giderken yavaÅŸ yavaÅŸ makilerle...
Tekst
Prezantuar nga ayg
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

mersinden anamura giderken yavaş yavaş makilerle karşılaşırsınız.ve daha sonra çam ormanları yükselmeye başlar.işte pullu kamp bu iki güzelliğin birleştiği ve buna bir de denizin eklendiği bir dinlenme yeridir.

Titull
On the way from Mersin to Anamur
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Queenbee
Përkthe në: Anglisht

On the way from Mersin to Anamur, you first come across mediternean flora and then pine forests appear. Pullu Camp is a resting place where these two beauties come together in combination with the sea.
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 15 Janar 2008 17:18





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Janar 2008 11:52

dramati
Numri i postimeve: 972
There is sometimes a problem in translating into English in that it is not clear enough. This is another case in point. Please look over the English and try to get the translation across in a more understandable English. If you need help, here and there, we can give you some help, but first make another effort.

15 Janar 2008 17:12

smy
Numri i postimeve: 2481
Quenbee, the first part should be
"On the way from Mersin to Anamur, you gradually meet with the maquis"