Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - mersinden anamura giderken yavaÅŸ yavaÅŸ makilerle...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
mersinden anamura giderken yavaÅŸ yavaÅŸ makilerle...
Text
Enviat per ayg
Idioma orígen: Turc

mersinden anamura giderken yavaş yavaş makilerle karşılaşırsınız.ve daha sonra çam ormanları yükselmeye başlar.işte pullu kamp bu iki güzelliğin birleştiği ve buna bir de denizin eklendiği bir dinlenme yeridir.

Títol
On the way from Mersin to Anamur
Traducció
Anglès

Traduït per Queenbee
Idioma destí: Anglès

On the way from Mersin to Anamur, you first come across mediternean flora and then pine forests appear. Pullu Camp is a resting place where these two beauties come together in combination with the sea.
Darrera validació o edició per dramati - 15 Gener 2008 17:18





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Gener 2008 11:52

dramati
Nombre de missatges: 972
There is sometimes a problem in translating into English in that it is not clear enough. This is another case in point. Please look over the English and try to get the translation across in a more understandable English. If you need help, here and there, we can give you some help, but first make another effort.

15 Gener 2008 17:12

smy
Nombre de missatges: 2481
Quenbee, the first part should be
"On the way from Mersin to Anamur, you gradually meet with the maquis"