Tradução - Romeno-Sueco - Fără mine nicio viaţă fericităEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Fără mine nicio viaţă fericită | | Língua de origem: Romeno
Fără mine nicio viaţă fericită. | | <Before edits> fara mine nici o viata fericita <Freya> |
|
| utan mig inget lyckligt liv | | Língua alvo: Sueco
utan mig inget lyckligt liv |
|
Última validação ou edição por pias - 16 Março 2008 09:11
Última Mensagem | | | | | 14 Março 2008 14:17 | | piasNúmero de mensagens: 8114 | Hi Andreea.
Could you please bridge this one? (Eng.) CC: iepurica | | | 15 Março 2008 22:50 | | | Hi Pia, In English it would be: "Without me, not any happy life"..
Kisses. | | | 16 Março 2008 09:10 | | piasNúmero de mensagens: 8114 | Thanks Andreea!
So your translation is absolutely right johanna13.
| | | 16 Março 2008 10:30 | | | Ok.
Thank you gils.
All the best.
Tack så mycket Pia.
Ha det sÃ¥ bra. | | | 16 Março 2008 11:59 | | piasNúmero de mensagens: 8114 | Hi Johanna.
You are welcome.. nothing to say thanks for!
Din Svenska är bra!!!
|
|
|