Käännös - Romania-Ruotsi - Fără mine nicio viaţă fericităTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Fără mine nicio viaţă fericită | | Alkuperäinen kieli: Romania
Fără mine nicio viaţă fericită. | | <Before edits> fara mine nici o viata fericita <Freya> |
|
| utan mig inget lyckligt liv | | Kohdekieli: Ruotsi
utan mig inget lyckligt liv |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 16 Maaliskuu 2008 09:11
Viimeinen viesti | | | | | 14 Maaliskuu 2008 14:17 | | piasViestien lukumäärä: 8114 | Hi Andreea.
Could you please bridge this one? (Eng.) CC: iepurica | | | 15 Maaliskuu 2008 22:50 | | | Hi Pia, In English it would be: "Without me, not any happy life"..
Kisses. | | | 16 Maaliskuu 2008 09:10 | | piasViestien lukumäärä: 8114 | Thanks Andreea!
So your translation is absolutely right johanna13.
| | | 16 Maaliskuu 2008 10:30 | | | Ok.
Thank you gils.
All the best.
Tack så mycket Pia.
Ha det sÃ¥ bra. | | | 16 Maaliskuu 2008 11:59 | | piasViestien lukumäärä: 8114 | Hi Johanna.
You are welcome.. nothing to say thanks for!
Din Svenska är bra!!!
|
|
|