Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Dinamarquês - Latein-Deutsch

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimAlemãoDinamarquês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Latein-Deutsch
Texto
Enviado por HansHeineken
Língua de origem: Alemão Traduzido por LittlePrincesss

1.Wahre Freundschaften sind ewig.

2.Dichter lieben Schriften.

3.Die Katze ist, die Katzen sind.

5.Keine, die geschrieben worden sein sollten.

6.Die Götter haben auch Augen.
Notas sobre a tradução
4. *der Satz ist nicht zu übersetzen, da es das Verb iuuat nicht gibt* audaces: kühn fortuna: Glück

zu Satz 3. die alternativ übersetzung wäre: Er ist eine Katze, sie sind eine Katze.

Título
Latin-Tysk
Tradução
Dinamarquês

Traduzido por Bamsa
Língua alvo: Dinamarquês

1.Ægte venskaber er evige.

2.Digtere elsker skrifter.

3.Katten er, kattene er.

5.Intet, som skulle have være skrevet.

6.Guderne har også øjne.

Notas sobre a tradução
Har lavet et par rettelser - wkn
Última validação ou edição por wkn - 15 Abril 2008 19:26