Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-دانمركي - Latein-Deutsch

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيألمانيدانمركي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Latein-Deutsch
نص
إقترحت من طرف HansHeineken
لغة مصدر: ألماني ترجمت من طرف LittlePrincesss

1.Wahre Freundschaften sind ewig.

2.Dichter lieben Schriften.

3.Die Katze ist, die Katzen sind.

5.Keine, die geschrieben worden sein sollten.

6.Die Götter haben auch Augen.
ملاحظات حول الترجمة
4. *der Satz ist nicht zu übersetzen, da es das Verb iuuat nicht gibt* audaces: kühn fortuna: Glück

zu Satz 3. die alternativ übersetzung wäre: Er ist eine Katze, sie sind eine Katze.

عنوان
Latin-Tysk
ترجمة
دانمركي

ترجمت من طرف Bamsa
لغة الهدف: دانمركي

1.Ægte venskaber er evige.

2.Digtere elsker skrifter.

3.Katten er, kattene er.

5.Intet, som skulle have være skrevet.

6.Guderne har også øjne.

ملاحظات حول الترجمة
Har lavet et par rettelser - wkn
آخر تصديق أو تحرير من طرف wkn - 15 أفريل 2008 19:26