Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Dana - Latein-Deutsch

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoGermanaDana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Latein-Deutsch
Teksto
Submetigx per HansHeineken
Font-lingvo: Germana Tradukita per LittlePrincesss

1.Wahre Freundschaften sind ewig.

2.Dichter lieben Schriften.

3.Die Katze ist, die Katzen sind.

5.Keine, die geschrieben worden sein sollten.

6.Die Götter haben auch Augen.
Rimarkoj pri la traduko
4. *der Satz ist nicht zu übersetzen, da es das Verb iuuat nicht gibt* audaces: kühn fortuna: Glück

zu Satz 3. die alternativ übersetzung wäre: Er ist eine Katze, sie sind eine Katze.

Titolo
Latin-Tysk
Traduko
Dana

Tradukita per Bamsa
Cel-lingvo: Dana

1.Ægte venskaber er evige.

2.Digtere elsker skrifter.

3.Katten er, kattene er.

5.Intet, som skulle have være skrevet.

6.Guderne har også øjne.

Rimarkoj pri la traduko
Har lavet et par rettelser - wkn
Laste validigita aŭ redaktita de wkn - 15 Aprilo 2008 19:26