Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Duński - Latein-Deutsch

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaNiemieckiDuński

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Latein-Deutsch
Tekst
Wprowadzone przez HansHeineken
Język źródłowy: Niemiecki Tłumaczone przez LittlePrincesss

1.Wahre Freundschaften sind ewig.

2.Dichter lieben Schriften.

3.Die Katze ist, die Katzen sind.

5.Keine, die geschrieben worden sein sollten.

6.Die Götter haben auch Augen.
Uwagi na temat tłumaczenia
4. *der Satz ist nicht zu übersetzen, da es das Verb iuuat nicht gibt* audaces: kühn fortuna: Glück

zu Satz 3. die alternativ übersetzung wäre: Er ist eine Katze, sie sind eine Katze.

Tytuł
Latin-Tysk
Tłumaczenie
Duński

Tłumaczone przez Bamsa
Język docelowy: Duński

1.Ægte venskaber er evige.

2.Digtere elsker skrifter.

3.Katten er, kattene er.

5.Intet, som skulle have være skrevet.

6.Guderne har også øjne.

Uwagi na temat tłumaczenia
Har lavet et par rettelser - wkn
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez wkn - 15 Kwiecień 2008 19:26