Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - merhaba Dimitri
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Expressão
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
merhaba Dimitri
Texto
Enviado por
arizaksak
Língua de origem: Turco
Ben Türkiye den incisu,
nasilsin? sanirim bu mail adresini pek kullanmiyorsun. bana daha sik kullandigin bir mail verebilirmisin?
kendine iyi bak
Título
Hello Dimitri
Tradução
Inglês
Traduzido por
handyy
Língua alvo: Inglês
I'm Incisu from Turkey,
How are you? I guess you don't use this e-mail address so much. Could you give me an e-mail address which you use more frequently?
Take care of yourself.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 16 Julho 2008 18:45
Última Mensagem
Autor
Mensagem
16 Julho 2008 08:31
merdogan
Número de mensagens: 3769
Take good care of yourself.
16 Julho 2008 10:52
galka
Número de mensagens: 567
"Incisu" is girl or boy? Please!
CC:
merdogan
16 Julho 2008 11:18
handyy
Número de mensagens: 2118
Merdogan, "Take care of yourself" meets "Kendine iyi bak". so it is not wrong.
and Galka, you asked Merdogan, but let me explain your question. "incisu" is a female name, it is a girl.
16 Julho 2008 18:34
galka
Número de mensagens: 567
Thank you, Handyy!