Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - merhaba Dimitri
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
merhaba Dimitri
Текст
Предоставено от
arizaksak
Език, от който се превежда: Турски
Ben Türkiye den incisu,
nasilsin? sanirim bu mail adresini pek kullanmiyorsun. bana daha sik kullandigin bir mail verebilirmisin?
kendine iyi bak
Заглавие
Hello Dimitri
Превод
Английски
Преведено от
handyy
Желан език: Английски
I'm Incisu from Turkey,
How are you? I guess you don't use this e-mail address so much. Could you give me an e-mail address which you use more frequently?
Take care of yourself.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 16 Юли 2008 18:45
Последно мнение
Автор
Мнение
16 Юли 2008 08:31
merdogan
Общо мнения: 3769
Take good care of yourself.
16 Юли 2008 10:52
galka
Общо мнения: 567
"Incisu" is girl or boy? Please!
CC:
merdogan
16 Юли 2008 11:18
handyy
Общо мнения: 2118
Merdogan, "Take care of yourself" meets "Kendine iyi bak". so it is not wrong.
and Galka, you asked Merdogan, but let me explain your question. "incisu" is a female name, it is a girl.
16 Юли 2008 18:34
galka
Общо мнения: 567
Thank you, Handyy!