쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - merhaba Dimitri
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
merhaba Dimitri
본문
arizaksak
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Ben Türkiye den incisu,
nasilsin? sanirim bu mail adresini pek kullanmiyorsun. bana daha sik kullandigin bir mail verebilirmisin?
kendine iyi bak
제목
Hello Dimitri
번역
영어
handyy
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I'm Incisu from Turkey,
How are you? I guess you don't use this e-mail address so much. Could you give me an e-mail address which you use more frequently?
Take care of yourself.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 16일 18:45
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 16일 08:31
merdogan
게시물 갯수: 3769
Take good care of yourself.
2008년 7월 16일 10:52
galka
게시물 갯수: 567
"Incisu" is girl or boy? Please!
CC:
merdogan
2008년 7월 16일 11:18
handyy
게시물 갯수: 2118
Merdogan, "Take care of yourself" meets "Kendine iyi bak". so it is not wrong.
and Galka, you asked Merdogan, but let me explain your question. "incisu" is a female name, it is a girl.
2008년 7월 16일 18:34
galka
게시물 갯수: 567
Thank you, Handyy!