Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - merhaba Dimitri
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Espressione
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
merhaba Dimitri
Testo
Aggiunto da
arizaksak
Lingua originale: Turco
Ben Türkiye den incisu,
nasilsin? sanirim bu mail adresini pek kullanmiyorsun. bana daha sik kullandigin bir mail verebilirmisin?
kendine iyi bak
Titolo
Hello Dimitri
Traduzione
Inglese
Tradotto da
handyy
Lingua di destinazione: Inglese
I'm Incisu from Turkey,
How are you? I guess you don't use this e-mail address so much. Could you give me an e-mail address which you use more frequently?
Take care of yourself.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 16 Luglio 2008 18:45
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
16 Luglio 2008 08:31
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Take good care of yourself.
16 Luglio 2008 10:52
galka
Numero di messaggi: 567
"Incisu" is girl or boy? Please!
CC:
merdogan
16 Luglio 2008 11:18
handyy
Numero di messaggi: 2118
Merdogan, "Take care of yourself" meets "Kendine iyi bak". so it is not wrong.
and Galka, you asked Merdogan, but let me explain your question. "incisu" is a female name, it is a girl.
16 Luglio 2008 18:34
galka
Numero di messaggi: 567
Thank you, Handyy!