Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Italiano - Compleanno : per ogni...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Poesia - Amor / Amizade
Título
Compleanno : per ogni...
Texto a ser traduzido
Enviado por
lou68
Língua de origem: Italiano
Per ogni sorriso che ti farà star bene
Per ogni sogno che vorrai realizzare
Per ogni speranza che ti scalderà il cuore
2 Agosto 2008 19:39
Última Mensagem
Autor
Mensagem
2 Agosto 2008 20:37
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Hello Xini or ali84, please could you tell wether this text is correct Italian ?("scalderà " is translated at plural -"réchaufferont"- in the French version, but it rather looks like a singular, doesn't it?)
Thanks a lot!
CC:
Xini
ali84
2 Agosto 2008 21:36
ali84
Número de mensagens: 427
Hi Francky5591
The text is correct, and yes "scalderà " is a singular (third person)
2 Agosto 2008 22:22
Xini
Número de mensagens: 1655
yes
"for every hope which will heat your heart"
più o meno
3 Agosto 2008 10:25
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Thanks a lot ali84 and Xini!