Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Italiano - Compleanno : per ogni...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Poesia - Amore / Amicizia
Titolo
Compleanno : per ogni...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
lou68
Lingua originale: Italiano
Per ogni sorriso che ti farà star bene
Per ogni sogno che vorrai realizzare
Per ogni speranza che ti scalderà il cuore
2 Agosto 2008 19:39
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
2 Agosto 2008 20:37
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hello Xini or ali84, please could you tell wether this text is correct Italian ?("scalderà " is translated at plural -"réchaufferont"- in the French version, but it rather looks like a singular, doesn't it?)
Thanks a lot!
CC:
Xini
ali84
2 Agosto 2008 21:36
ali84
Numero di messaggi: 427
Hi Francky5591
The text is correct, and yes "scalderà " is a singular (third person)
2 Agosto 2008 22:22
Xini
Numero di messaggi: 1655
yes
"for every hope which will heat your heart"
più o meno
3 Agosto 2008 10:25
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks a lot ali84 and Xini!