Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Italiano - Compleanno : per ogni...
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Poesía - Amore / Amistad
Título
Compleanno : per ogni...
Texto a traducir
Propuesto por
lou68
Idioma de origen: Italiano
Per ogni sorriso che ti farà star bene
Per ogni sogno che vorrai realizzare
Per ogni speranza che ti scalderà il cuore
2 Agosto 2008 19:39
Último mensaje
Autor
Mensaje
2 Agosto 2008 20:37
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hello Xini or ali84, please could you tell wether this text is correct Italian ?("scalderà " is translated at plural -"réchaufferont"- in the French version, but it rather looks like a singular, doesn't it?)
Thanks a lot!
CC:
Xini
ali84
2 Agosto 2008 21:36
ali84
Cantidad de envíos: 427
Hi Francky5591
The text is correct, and yes "scalderà " is a singular (third person)
2 Agosto 2008 22:22
Xini
Cantidad de envíos: 1655
yes
"for every hope which will heat your heart"
più o meno
3 Agosto 2008 10:25
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks a lot ali84 and Xini!