Asıl metin - İtalyanca - Compleanno : per ogni...Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ![İtalyanca](../images/flag_it.gif) ![Fransızca](../images/lang/btnflag_fr.gif)
Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık
| | Çevrilecek olan metin Öneri lou68 | Kaynak dil: İtalyanca
Per ogni sorriso che ti farà star bene Per ogni sogno che vorrai realizzare Per ogni speranza che ti scalderà il cuore |
|
2 Ağustos 2008 19:39
Son Gönderilen | | | | | 2 Ağustos 2008 20:37 | | | Hello Xini or ali84, please could you tell wether this text is correct Italian ?("scalderà " is translated at plural -"réchaufferont"- in the French version, but it rather looks like a singular, doesn't it?)
Thanks a lot! CC: Xini ali84 | | | 2 Ağustos 2008 21:36 | | | Hi Francky5591
The text is correct, and yes "scalderà " is a singular (third person) ![](../images/bisou2.gif) | | | 2 Ağustos 2008 22:22 | | ![](../avatars/33001.img) XiniMesaj Sayısı: 1655 | yes
"for every hope which will heat your heart"
più o meno ![](../images/emo/smile.png) | | | 3 Ağustos 2008 10:25 | | | Thanks a lot ali84 and Xini! ![](../images/bisou2.gif) |
|
|