Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Italiano - Compleanno : per ogni...
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Poesia - Amor / Amizade
Título
Compleanno : per ogni...
Texto a ser traduzido
Enviado por
lou68
Idioma de origem: Italiano
Per ogni sorriso che ti farà star bene
Per ogni sogno che vorrai realizzare
Per ogni speranza che ti scalderà il cuore
2 Agosto 2008 19:39
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
2 Agosto 2008 20:37
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Hello Xini or ali84, please could you tell wether this text is correct Italian ?("scalderà " is translated at plural -"réchaufferont"- in the French version, but it rather looks like a singular, doesn't it?)
Thanks a lot!
CC:
Xini
ali84
2 Agosto 2008 21:36
ali84
Número de Mensagens: 427
Hi Francky5591
The text is correct, and yes "scalderà " is a singular (third person)
2 Agosto 2008 22:22
Xini
Número de Mensagens: 1655
yes
"for every hope which will heat your heart"
più o meno
3 Agosto 2008 10:25
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Thanks a lot ali84 and Xini!