Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Итальянский - Compleanno : per ogni...
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Поэзия - Любoвь / Дружба
Статус
Compleanno : per ogni...
Текст для перевода
Добавлено
lou68
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
Per ogni sorriso che ti farà star bene
Per ogni sogno che vorrai realizzare
Per ogni speranza che ti scalderà il cuore
2 Август 2008 19:39
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
2 Август 2008 20:37
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hello Xini or ali84, please could you tell wether this text is correct Italian ?("scalderà " is translated at plural -"réchaufferont"- in the French version, but it rather looks like a singular, doesn't it?)
Thanks a lot!
CC:
Xini
ali84
2 Август 2008 21:36
ali84
Кол-во сообщений: 427
Hi Francky5591
The text is correct, and yes "scalderà " is a singular (third person)
2 Август 2008 22:22
Xini
Кол-во сообщений: 1655
yes
"for every hope which will heat your heart"
più o meno
3 Август 2008 10:25
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks a lot ali84 and Xini!