Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинален текст - Италиански - Compleanno : per ogni...
Текущо състояние
Оригинален текст
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Поезия - Любов / Приятелство
Заглавие
Compleanno : per ogni...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от
lou68
Език, от който се превежда: Италиански
Per ogni sorriso che ti farà star bene
Per ogni sogno che vorrai realizzare
Per ogni speranza che ti scalderà il cuore
2 Август 2008 19:39
Последно мнение
Автор
Мнение
2 Август 2008 20:37
Francky5591
Общо мнения: 12396
Hello Xini or ali84, please could you tell wether this text is correct Italian ?("scalderà " is translated at plural -"réchaufferont"- in the French version, but it rather looks like a singular, doesn't it?)
Thanks a lot!
CC:
Xini
ali84
2 Август 2008 21:36
ali84
Общо мнения: 427
Hi Francky5591
The text is correct, and yes "scalderà " is a singular (third person)
2 Август 2008 22:22
Xini
Общо мнения: 1655
yes
"for every hope which will heat your heart"
più o meno
3 Август 2008 10:25
Francky5591
Общо мнения: 12396
Thanks a lot ali84 and Xini!