الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - إيطاليّ - Compleanno : per ogni...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
شعر - حب/ صداقة
عنوان
Compleanno : per ogni...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
lou68
لغة مصدر: إيطاليّ
Per ogni sorriso che ti farà star bene
Per ogni sogno che vorrai realizzare
Per ogni speranza che ti scalderà il cuore
2 آب 2008 19:39
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
2 آب 2008 20:37
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hello Xini or ali84, please could you tell wether this text is correct Italian ?("scalderà " is translated at plural -"réchaufferont"- in the French version, but it rather looks like a singular, doesn't it?)
Thanks a lot!
CC:
Xini
ali84
2 آب 2008 21:36
ali84
عدد الرسائل: 427
Hi Francky5591
The text is correct, and yes "scalderà " is a singular (third person)
2 آب 2008 22:22
Xini
عدد الرسائل: 1655
yes
"for every hope which will heat your heart"
più o meno
3 آب 2008 10:25
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks a lot ali84 and Xini!