Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Italia - Compleanno : per ogni...
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Runous - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Compleanno : per ogni...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
lou68
Alkuperäinen kieli: Italia
Per ogni sorriso che ti farà star bene
Per ogni sogno che vorrai realizzare
Per ogni speranza che ti scalderà il cuore
2 Elokuu 2008 19:39
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
2 Elokuu 2008 20:37
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello Xini or ali84, please could you tell wether this text is correct Italian ?("scalderà " is translated at plural -"réchaufferont"- in the French version, but it rather looks like a singular, doesn't it?)
Thanks a lot!
CC:
Xini
ali84
2 Elokuu 2008 21:36
ali84
Viestien lukumäärä: 427
Hi Francky5591
The text is correct, and yes "scalderà " is a singular (third person)
2 Elokuu 2008 22:22
Xini
Viestien lukumäärä: 1655
yes
"for every hope which will heat your heart"
più o meno
3 Elokuu 2008 10:25
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks a lot ali84 and Xini!