Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Turco - Sehr geehrte Dame sehr geehrter Herr > Vielen...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoTurco

Categoria Expressão

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Sehr geehrte Dame sehr geehrter Herr > Vielen...
Texto
Enviado por exzuhal
Língua de origem: Alemão

Sehr geehrte Dame sehr geehrter Herr
> Vielen Dank für ihren Einkauf.
> In der Anlage finden Sie die Original Rechnung.
> Sie können Sie ausdrucken, wenn Sie sie verwenden möchten.
> Mit freundlichen Grüßen

Título
Sayın Bayan, Sayın Bay
Tradução
Turco

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Turco

Sayın Bayan, Sayın Bay
Alımınız için teşekkürler.
Ekte orijinal faturayı bulacaksınız.
Kullanmak isterseniz, çıktısını alabilirsiniz.
Dostça selamlarla.
Última validação ou edição por handyy - 30 Outubro 2009 13:10





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Outubro 2009 05:48

varoltmer@hotmail.com
Número de mensagens: 43
"ausdrucken" basmak olduğuna göre basınca aynı zamanda çoğalmış oluyor. Manayı veriyor ama çeviriye bağlı kalmak için bence "basabilirsiniz" demeli!

11 Outubro 2009 23:06

merdogan
Número de mensagens: 3769
varoltmer Merhaba,
Bu sitede anlam olarak en yakınını bulmaya çalışıyoruz. Bu nedenle bence " çoğaltma" daha uygun.

12 Outubro 2009 19:19

minuet
Número de mensagens: 298
"çoğaltmak" bence de yanlış. Çünkü belli ki bu metin bir e-mailin içeriği. Faturayı e-maile dosya olarak eklemiş, eğer kullanmak isterseniz basabilirsiniz diyor.

13 Outubro 2009 19:55

merdogan
Número de mensagens: 3769
Sevgili Dostlar,
O zaman " basabilirsiniz" yerine "çıktı alabirsiniz" demeniz lazım.

21 Outubro 2009 01:30

Hans1961
Número de mensagens: 5
çoğaltamaysınız
Yaydırabilirsiniz

30 Outubro 2009 13:09

handyy
Número de mensagens: 2118
Merdogan'a katılıyorum, "Kullanmak isterseniz, çıktısını alabilirsiniz." demek daha doğru olur bence de.