Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kituruki - Sehr geehrte Dame sehr geehrter Herr > Vielen...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKituruki

Category Expression

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Sehr geehrte Dame sehr geehrter Herr > Vielen...
Nakala
Tafsiri iliombwa na exzuhal
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Sehr geehrte Dame sehr geehrter Herr
> Vielen Dank für ihren Einkauf.
> In der Anlage finden Sie die Original Rechnung.
> Sie können Sie ausdrucken, wenn Sie sie verwenden möchten.
> Mit freundlichen Grüßen

Kichwa
Sayın Bayan, Sayın Bay
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kituruki

Sayın Bayan, Sayın Bay
Alımınız için teşekkürler.
Ekte orijinal faturayı bulacaksınız.
Kullanmak isterseniz, çıktısını alabilirsiniz.
Dostça selamlarla.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na handyy - 30 Oktoba 2009 13:10





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Oktoba 2009 05:48

varoltmer@hotmail.com
Idadi ya ujumbe: 43
"ausdrucken" basmak olduğuna göre basınca aynı zamanda çoğalmış oluyor. Manayı veriyor ama çeviriye bağlı kalmak için bence "basabilirsiniz" demeli!

11 Oktoba 2009 23:06

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
varoltmer Merhaba,
Bu sitede anlam olarak en yakınını bulmaya çalışıyoruz. Bu nedenle bence " çoğaltma" daha uygun.

12 Oktoba 2009 19:19

minuet
Idadi ya ujumbe: 298
"çoğaltmak" bence de yanlış. Çünkü belli ki bu metin bir e-mailin içeriği. Faturayı e-maile dosya olarak eklemiş, eğer kullanmak isterseniz basabilirsiniz diyor.

13 Oktoba 2009 19:55

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Sevgili Dostlar,
O zaman " basabilirsiniz" yerine "çıktı alabirsiniz" demeniz lazım.

21 Oktoba 2009 01:30

Hans1961
Idadi ya ujumbe: 5
çoğaltamaysınız
Yaydırabilirsiniz

30 Oktoba 2009 13:09

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Merdogan'a katılıyorum, "Kullanmak isterseniz, çıktısını alabilirsiniz." demek daha doğru olur bence de.