Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Turco - Sehr geehrte Dame sehr geehrter Herr > Vielen...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoTurco

Categoria Espressione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Sehr geehrte Dame sehr geehrter Herr > Vielen...
Testo
Aggiunto da exzuhal
Lingua originale: Tedesco

Sehr geehrte Dame sehr geehrter Herr
> Vielen Dank für ihren Einkauf.
> In der Anlage finden Sie die Original Rechnung.
> Sie können Sie ausdrucken, wenn Sie sie verwenden möchten.
> Mit freundlichen Grüßen

Titolo
Sayın Bayan, Sayın Bay
Traduzione
Turco

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Turco

Sayın Bayan, Sayın Bay
Alımınız için teşekkürler.
Ekte orijinal faturayı bulacaksınız.
Kullanmak isterseniz, çıktısını alabilirsiniz.
Dostça selamlarla.
Ultima convalida o modifica di handyy - 30 Ottobre 2009 13:10





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Ottobre 2009 05:48

varoltmer@hotmail.com
Numero di messaggi: 43
"ausdrucken" basmak olduğuna göre basınca aynı zamanda çoğalmış oluyor. Manayı veriyor ama çeviriye bağlı kalmak için bence "basabilirsiniz" demeli!

11 Ottobre 2009 23:06

merdogan
Numero di messaggi: 3769
varoltmer Merhaba,
Bu sitede anlam olarak en yakınını bulmaya çalışıyoruz. Bu nedenle bence " çoğaltma" daha uygun.

12 Ottobre 2009 19:19

minuet
Numero di messaggi: 298
"çoğaltmak" bence de yanlış. Çünkü belli ki bu metin bir e-mailin içeriği. Faturayı e-maile dosya olarak eklemiş, eğer kullanmak isterseniz basabilirsiniz diyor.

13 Ottobre 2009 19:55

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Sevgili Dostlar,
O zaman " basabilirsiniz" yerine "çıktı alabirsiniz" demeniz lazım.

21 Ottobre 2009 01:30

Hans1961
Numero di messaggi: 5
çoğaltamaysınız
Yaydırabilirsiniz

30 Ottobre 2009 13:09

handyy
Numero di messaggi: 2118
Merdogan'a katılıyorum, "Kullanmak isterseniz, çıktısını alabilirsiniz." demek daha doğru olur bence de.