Tradução - Latim-Polaco - napis w absydzie koÅ›cioÅ‚aEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:  
 A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | napis w absydzie koÅ›cioÅ‚a | | Língua de origem: Latim
Ssmo Cordi Jesv Gallia Poenitens Et Devota Et Grata |
|
| Napis w absydzie koÅ›cioÅ‚a | | Língua alvo: Polaco
Skruszona i Oddana i Wdzięczna Gallia Najświętszemu Sercu Jezusowemu | | Żeby uniknąć podwójnego "i" można również tłumaczyć: "Skruszona, a także Oddana/Wierna i Wdzięczna Gallia Najświętszemu Sercu Jezusowemu". |
|
Última validação ou edição por Aneta B. - 5 Janeiro 2014 21:16
|