Μετάφραση - Λατινικά-Πολωνικά - napis w absydzie koÅ›cioÅ‚aΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:  
 Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | napis w absydzie koÅ›cioÅ‚a | | Γλώσσα πηγής: Λατινικά
Ssmo Cordi Jesv Gallia Poenitens Et Devota Et Grata |
|
| Napis w absydzie koÅ›cioÅ‚a | ΜετάφρασηΠολωνικά Μεταφράστηκε από Aneta B. | Γλώσσα προορισμού: Πολωνικά
Skruszona i Oddana i WdziÄ™czna Gallia NajÅ›wiÄ™tszemu Sercu Jezusowemu | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Å»eby uniknąć podwójnego "i" można również tÅ‚umaczyć: "Skruszona, a także Oddana/Wierna i WdziÄ™czna Gallia NajÅ›wiÄ™tszemu Sercu Jezusowemu". |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 5 Ιανουάριος 2014 21:16
|