Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kilatini-Kipolishi - napis w absydzie kościoła
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
napis w absydzie kościoła
Nakala
Tafsiri iliombwa na
ewamonika
Lugha ya kimaumbile: Kilatini
Ssmo Cordi Jesv Gallia Poenitens Et Devota Et Grata
Kichwa
Napis w absydzie kościoła
Tafsiri
Kipolishi
Ilitafsiriwa na
Aneta B.
Lugha inayolengwa: Kipolishi
Skruszona i Oddana i Wdzięczna Gallia Najświętszemu Sercu Jezusowemu
Maelezo kwa mfasiri
Żeby uniknąć podwójnego "i" można również tłumaczyć: "Skruszona, a także Oddana/Wierna i Wdzięczna Gallia Najświętszemu Sercu Jezusowemu".
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Aneta B.
- 5 Januari 2014 21:16