Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Latim-Espanhol - Caesar ea legione, quam secum habebat,...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimCatalãoEspanhol

Título
Caesar ea legione, quam secum habebat,...
Texto
Enviado por Elvira
Língua de origem: Latim

Caesar ea legione, quam secum habebat, militibusque, qui ex prouincia conuenerat, a lacu Lemanno, qui in flumen Rhodanum fluit, ad montem Iuram, qui fines Sequanorum ab Heluetiis diuidit, murum fossamque perducit.

Título
César, con la legión que se encontraba con él...
Tradução
Espanhol

Traduzido por evulitsa
Língua alvo: Espanhol

César construyó una fosa y un muro, con la legión que se encontraba con él y con los soldados que había reunido de la provincia, desde el lago Leman, que estaba en el curso del río Ródano, hasta el monte Jura, que divide la frontera entre los secuanos y los helvecios.
Última validação ou edição por pirulito - 23 Setembro 2007 04:31





Última Mensagem

Autor
Mensagem

17 Setembro 2007 14:46

charisgre
Número de mensagens: 256
Giulon I believe there is a mistake in the original, it should be qui convenerant. But because we have to deal with it, this sentence which is "y con los soldados que había mandado reunir" in spanish, should be "which he has gathered from provincia". The rest is ok.