Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Испански - Caesar ea legione, quam secum habebat,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиКаталонскиИспански

Заглавие
Caesar ea legione, quam secum habebat,...
Текст
Предоставено от Elvira
Език, от който се превежда: Латински

Caesar ea legione, quam secum habebat, militibusque, qui ex prouincia conuenerat, a lacu Lemanno, qui in flumen Rhodanum fluit, ad montem Iuram, qui fines Sequanorum ab Heluetiis diuidit, murum fossamque perducit.

Заглавие
César, con la legión que se encontraba con él...
Превод
Испански

Преведено от evulitsa
Желан език: Испански

César construyó una fosa y un muro, con la legión que se encontraba con él y con los soldados que había reunido de la provincia, desde el lago Leman, que estaba en el curso del río Ródano, hasta el monte Jura, que divide la frontera entre los secuanos y los helvecios.
За последен път се одобри от pirulito - 23 Септември 2007 04:31





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Септември 2007 14:46

charisgre
Общо мнения: 256
Giulon I believe there is a mistake in the original, it should be qui convenerant. But because we have to deal with it, this sentence which is "y con los soldados que había mandado reunir" in spanish, should be "which he has gathered from provincia". The rest is ok.