Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Spagnolo - Caesar ea legione, quam secum habebat,...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoCatalanoSpagnolo

Titolo
Caesar ea legione, quam secum habebat,...
Testo
Aggiunto da Elvira
Lingua originale: Latino

Caesar ea legione, quam secum habebat, militibusque, qui ex prouincia conuenerat, a lacu Lemanno, qui in flumen Rhodanum fluit, ad montem Iuram, qui fines Sequanorum ab Heluetiis diuidit, murum fossamque perducit.

Titolo
César, con la legión que se encontraba con él...
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da evulitsa
Lingua di destinazione: Spagnolo

César construyó una fosa y un muro, con la legión que se encontraba con él y con los soldados que había reunido de la provincia, desde el lago Leman, que estaba en el curso del río Ródano, hasta el monte Jura, que divide la frontera entre los secuanos y los helvecios.
Ultima convalida o modifica di pirulito - 23 Settembre 2007 04:31





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Settembre 2007 14:46

charisgre
Numero di messaggi: 256
Giulon I believe there is a mistake in the original, it should be qui convenerant. But because we have to deal with it, this sentence which is "y con los soldados que había mandado reunir" in spanish, should be "which he has gathered from provincia". The rest is ok.