Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-西班牙语 - Caesar ea legione, quam secum habebat,...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语加泰罗尼亚语西班牙语

标题
Caesar ea legione, quam secum habebat,...
正文
提交 Elvira
源语言: 拉丁语

Caesar ea legione, quam secum habebat, militibusque, qui ex prouincia conuenerat, a lacu Lemanno, qui in flumen Rhodanum fluit, ad montem Iuram, qui fines Sequanorum ab Heluetiis diuidit, murum fossamque perducit.

标题
César, con la legión que se encontraba con él...
翻译
西班牙语

翻译 evulitsa
目的语言: 西班牙语

César construyó una fosa y un muro, con la legión que se encontraba con él y con los soldados que había reunido de la provincia, desde el lago Leman, que estaba en el curso del río Ródano, hasta el monte Jura, que divide la frontera entre los secuanos y los helvecios.
pirulito认可或编辑 - 2007年 九月 23日 04:31





最近发帖

作者
帖子

2007年 九月 17日 14:46

charisgre
文章总计: 256
Giulon I believe there is a mistake in the original, it should be qui convenerant. But because we have to deal with it, this sentence which is "y con los soldados que había mandado reunir" in spanish, should be "which he has gathered from provincia". The rest is ok.