Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Испанский - Caesar ea legione, quam secum habebat,...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкКаталанскийИспанский

Статус
Caesar ea legione, quam secum habebat,...
Tекст
Добавлено Elvira
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Caesar ea legione, quam secum habebat, militibusque, qui ex prouincia conuenerat, a lacu Lemanno, qui in flumen Rhodanum fluit, ad montem Iuram, qui fines Sequanorum ab Heluetiis diuidit, murum fossamque perducit.

Статус
César, con la legión que se encontraba con él...
Перевод
Испанский

Перевод сделан evulitsa
Язык, на который нужно перевести: Испанский

César construyó una fosa y un muro, con la legión que se encontraba con él y con los soldados que había reunido de la provincia, desde el lago Leman, que estaba en el curso del río Ródano, hasta el monte Jura, que divide la frontera entre los secuanos y los helvecios.
Последнее изменение было внесено пользователем pirulito - 23 Сентябрь 2007 04:31





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Сентябрь 2007 14:46

charisgre
Кол-во сообщений: 256
Giulon I believe there is a mistake in the original, it should be qui convenerant. But because we have to deal with it, this sentence which is "y con los soldados que había mandado reunir" in spanish, should be "which he has gathered from provincia". The rest is ok.