Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-스페인어 - Caesar ea legione, quam secum habebat,...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어카탈로니아어스페인어

제목
Caesar ea legione, quam secum habebat,...
본문
Elvira에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Caesar ea legione, quam secum habebat, militibusque, qui ex prouincia conuenerat, a lacu Lemanno, qui in flumen Rhodanum fluit, ad montem Iuram, qui fines Sequanorum ab Heluetiis diuidit, murum fossamque perducit.

제목
César, con la legión que se encontraba con él...
번역
스페인어

evulitsa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

César construyó una fosa y un muro, con la legión que se encontraba con él y con los soldados que había reunido de la provincia, desde el lago Leman, que estaba en el curso del río Ródano, hasta el monte Jura, que divide la frontera entre los secuanos y los helvecios.
pirulito에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 23일 04:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 17일 14:46

charisgre
게시물 갯수: 256
Giulon I believe there is a mistake in the original, it should be qui convenerant. But because we have to deal with it, this sentence which is "y con los soldados que había mandado reunir" in spanish, should be "which he has gathered from provincia". The rest is ok.